Искусство перевода
Искусство перевода - такую тему выбрали на этот раз участники литературного клуба «Пару слов». Тема достойная, многогранная. И это вполне объяснимо, ведь именно переводчик художественных текстов является связующим звеном между автором и читателем.
Звучали стихи Пушкина, Байрона. Отдали должное великому Шекспиру. По стечению обстоятельств знаменитый бард родился и умер в один и тот же день – 24 апреля.
Произведения Шекспира звучали на разных языках мира.
Свободный микрофон предоставлялся всем желающим.
Литературные игры, размышления о себе и своих современниках и наконец проба пера.
Это всегда один из самых волнительных моментов на каждой встрече.
Возможно, когда в копилке литературного клуба «Пару слов» накопится достаточно любопытных творческих материалов, мы опубликуем такую небольшую подборочку. И это будет наш эксклюзив, так сказать.
Выражаем благодарность ведущему Дмитрию Мерлину, студенту Севастопольского экономико-гуманитарного института, а также всем участникам за интересные мысли, артистизм, чувственность при чтении стихов и хорошее настроение.
Смотрите фотогалерею последней встречи клуба «Пару слов».