домой каталог личный кабинет

Проблемы поэтического перевода

5 февраля в библиотеке-филиале № 6 Центр семейного чтения и досуга ГБУК г. Севастополя «РИБС» с большим успехом прошел моноспектакль Алексея Поляхова «Проблемы перевода как бесконечность оттенков смысла».

Действие моноспектакля включало в себя декламацию четырех переводов на русский язык стихотворения Р. Киплинга «Литания влюбленных» (прозвучали переводы Бетаки, Туганова, Бойко, Симонова) с анализом особенностей смысла каждого из переводов. Автор спектакля построил свое выступление на доказательстве того, что наиболее удачный перевод принадлежит культовому советскому писателю Константину Симонову, утверждая, что на силу воздействия симоновского стиха повлияли обстоятельства его личной жизни. В литературоведческий анализ Алексей Поляхов включил также особенности восприятия любовной темы поэтами Владимиром Маяковским, Николаем Асеевым. В качестве декораций спектакля использовался видеоряд с произведениями живописи, фотографиями, музыкальными и декламационными клипами.

После спектакля состоялось обсуждение его содержания зрителями, в котором приняли участие поэт-переводчик Фарид Шамгулов, поэт и руководитель «Кружка начинающих литераторов» Александр Федосеев, заведующий кафедрой КФУ им. Вернадского Михаил Михайлов, начинающий автор, участник литературного кружка Андрей Стрельцов, заведующая библиотекой Оксана Доманская и другие участники мероприятия.

Сидорец М.А., библиотекарь библиотеки-филиала № 6
Центр семейного чтения и досуга

 

Больше новостей:

 


Партнёры и поддержка

 

СВО год семьи общество русской культуры СБА пушкинская карта фонд культурных инициатив