Книга-юбиляр: роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сегодня мы предлагаем нашим читателям вспомнить произведение, которое вполне заслуженно можно назвать зеркалом эпохи. Роман, в котором автор через образы и иносказания, а иногда и прямым текстом, изобличил пороки современного ему общества, раскрыл темы добра и зла, любви и творчества.
15 мая 2026 года отмечается 135-летие со дня рождения Михаила Афанасьевича Булгакова, а его роману «Мастер и Маргарита», одному из самых популярных и обсуждаемых произведений русской литературы двадцатого века, в этом же году исполняется 60 лет с момента издания.
Работа над романом началась в конце двадцатых годов прошлого столетия и продолжалась до самой смерти писателя. Что интересно, эта книга относится к незавершенным произведениям, ведь к моменту кончины М.А. Булгакова чистовик так и не был завершен. Сведением воедино черновых записей и заметок, редактурой и корректурой занималась Елена Сергеевна Булгакова, супруга Михаила Афанасьевича, уже после его смерти. Возникли сложности и с публикацией книги. Текст прошел серьезное цензурирование и впервые увидел свет в 1966–1967 годах в журнале «Москва» с предисловием Константина Симонова. Позже его сокращенную версию публиковали в нескольких иностранных издательствах, в том числе в YMCA-Press в Париже, а в 1969 году издательство Франкфурта-на-Майне «Посев» выпустило книгу, соединив под одной обложкой публикацию из журнала «Москва» и текст «Купюр из романа «Мастер и Маргарита» (1929–1940)», подготовленных Еленой Булгаковой. Те фрагменты, которые подверглись цензуре, были выделены в тексте курсивом.
В 1973 году в СССР вышла версия романа без купюр, но все равно со значительными редакторскими правками. Только в 2014 году основной текст произведения был наконец-то опубликован в составе полного собрания черновиков.
По истории правок, публикации и степени цензурирования книги мы можем понять, насколько важными и спорными оказались затронутые в ней темы. При помощи фантастических допущений, иронического отстранения обыденности, сочетания повседневности с фантазийными событиями, гротеска, сатиры и философской условности, Булгаков показывает читателям конфликт творца и эпохи, демонстрирует произошедшие в обществе изменения и поднимает вопрос, а как же жить человеку в этом стремительно изменившемся мире?
Книга оказала значительное влияние на русскую и мировую литературу и считается признанным шедевром ХХ века. Тем интереснее узнать об истории написания и издания «Мастера и Маргариты».
Стоит обратить внимание на то, что изначально роман назывался совершенно иначе. Сам Булгаков перебрал несколько вариантов названий: «Черный маг», «Гастроль Воланда», «Сын Гибели», «Жонглер с копытом», «Копыто инженера». Ни на одном из них автор так и не остановился, а после и вовсе сжег рукопись, когда получил известие о запрете пьесы «Кабала святош». В письме в 1930 году Михаил Афанасьевич признался: «Лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе». И все-таки он вернулся к нереализованному замыслу в 1932 году, но до окончания работы тексту все еще предстояли значительные изменения. Вторую редакцию писатель завершил два года спустя, но снова не остановился на ней, перебрав еще с десяток заголовков, ни один из которых вновь его не удовлетворил. Третью редакцию он начал в 1936–1937 годах, и она изначально была озаглавлена «Князь тьмы». Название, под которым все мы знаем роман, «Мастер и Маргарита», появилось в том же 1937 году, о чем свидетельствуют записи в дневнике Елены Булгаковой.
Зимой 1940 года здоровье Булгакова значительно ухудшилось, однако работу над книгой он не бросал до последнего. Его жена вспоминала: «Миша, сколько хватает сил, правит роман, я переписываю». К концу зимы писатель почти утратил возможность диктовать, но не оставлял попыток редактировать рукопись. Авторская правка текста произведения продолжалась до самой смерти автора. Прекратил ее Михаил Афанасьевич на фразе Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?» Это та самая глава, в которой Маргарита наблюдает за похоронами Берлиоза, и ее слова звучат здесь как предчувствие самого писателя.
По завещанию, оставленному М.А. Булгаковым, заботу о рукописях он доверял своей супруге Елене Сергеевне Булгаковой. Как мы уже отмечали выше, ею были предприняты неоднократные попытки напечатать произведение, но ситуация благоприятно изменилась только в эпоху «оттепели» после 1960-х годов. При этом издатели, нарушая последнюю волю писателя, заново редактировали роман, между разными изданиями существуют значительные разночтения даже в пунктуационных конструкциях, написании отдельных слов, производились неоднократные лексические замены. Кое-где заметны и значительные содержательные изменения, отдельные фрагменты полностью переписаны.
Сейчас, когда этот роман отмечает шестидесятилетие публикации, самое время прочесть его тем, кто еще не успел и, возможно, освежить в памяти тем, кто уже однажды успел с ним ознакомиться. Он подойдет и любителям фантастики, и тем, кому по душе философия. Придется он по душе ценителям сатиры, историчности и приключений. На страницах романа встречаются мистические события в Москве 1930-х годов и видоизмененная евангельская история родом из Ершалаима. Возьмите эту книгу в руку, познакомьтесь с ней, уверяем, вы не останетесь равнодушны.
Перед вами фотографии изданий «Мастера и Маргариты», хранящиеся в отделе книгохранения в Центральной городской библиотеке им. Л.Н. Толстого. Особенного внимания заслуживает коллекционное издание с художественным оформлением Антонины Максимук, выпущенное компанией РООССА. Книга украшена тиснением и серебряным фольгированием на обложке и обрезе страниц, а оригинальные, яркие, детализированные и великолепно исполненные иллюстрации можно разглядывать очень долго.
Обращаем ваше внимание, что ознакомиться с этой книгой можно только в стенах библиотеки в читальном зале по специальному запросу в сектор книгохранения.
Очканова А.И., заведующая отделом электронных ресурсов ЦГБ им. Л.Н. Толстого










